معاملة بالمثل造句
造句与例句
手机版
- والجهود التي تبذلها أمانة اﻷونكتاد لتعزيز التعاون مع هذه المنظمة أو تلك يحتاج معاملة بالمثل لتحقيق التقدم.
贸发会议秘书处加强与这样那样组织合作的努力需要得到回应,才能取得进步。 - ويمكن السماح بتعدد الجنسية بموجب معاهدة دولية، أو بموجب معاملة بالمثل على أساس دستوري بين دولة المنشأ والدولة المختارة.
通过国际条约或原籍国和归化国之间的宪法范畴对等,多国籍将可以被承认。 - ويجوز لوزير العدل أن يطلب بيانات معاملة بالمثل من الدول الأجنبية ويجوز أن صدر بيانات من هذا القبيل بناء على طلب الدول الأجنبية.
司法部可以请求外国发表对等声明,也可以应外国请求发表这种对等声明。 - وعلى حد تعبير رئيس وزراء بربادوس، الرايت أونرابل أون آرثر، المعاملة الخاصة والتمييزية ليست إلا معاملة بالمثل تتسم بالمرونة.
用巴巴多斯总理欧文·阿瑟阁下的话来说,特殊和差别待遇无非是具有灵活性的互惠互利。 - وتزعم السلطات عادة أنه من المتعذر عودة اﻷقليات إلى المناطق التي تقع في نطاق اختصاصها لعدم وجود معاملة بالمثل في المناطق اﻷخرى.
各方当局往往声称少数民族返回其管辖区是不可能的,因为其他地区没有对等的作法。 - وعلى عكس ذلك، تم التصريح بأن فرض الشروط إنما يعني أن هناك في حقيقة اﻷمر معاملة بالمثل في اﻷفضليات التجارية المفترض أﻻ تكون قائمة على أساس المعاملة بالمثل.
而另一方面则认为,施加条件意味着在本应非互惠的贸易优惠中实际上却要求互惠。 - وينشأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة من وجود الجاني المزعوم في إقليم دولة ما، شريطة وجود معاهدة أو إعلان معاملة بالمثل بين الدولتين اللتين يعنيهما الأمر.
一个肇事者出现在另一国领土而有关国家之间又有互惠条约或宣言时,引渡或起诉义务就产生了。 - وقال إن بنغلاديش، من جانبها، قد حررت نظامها التجاري، وسبقت في ذلك بوقت طويل بلدانا أخرى في أوضاع مماثلة، وأعرب عن أمل بنغلاديش في معاملة بالمثل من طرف شركائها.
孟加拉国早就使其贸易制度大幅度地自由化,比处于类似情况的国家早很多,希望其伙伴也提供互惠。 - وإذا لم تكن هناك معاملة بالمثل من هذا القبيل فإنه يتعين على وزير العدل أو المدعي العام التوصل إلى قرار بشأن تلبية طلبات المساعدة القانونية المقدمة من الدول الأجنبية وذلك بالاتفاق مع وزير الخارجية.
如果没有对等安排,司法部或检察长应经外交部同意,对外国提出的法律援助请求作出决定。 - وتستطيع حاﻻت اﻹدارة المتشابكة على المستوى الرأسي أن تؤدي إلى دمج رأسي لﻷنشطة مثﻻ بين الموردين والعمﻻء، وعدم تشجيع التوسع في مناطق منافسة، وأن تؤدي إلى ترتيبات معاملة بالمثل فيما بينها.
在纵向一级的互兼董事职位会造成活动的纵向合并(如在供货方和客户之间)、阻止向竞争性领域的扩展,并致使双方达成互惠安排。 - وتستطيع حالات الإدارة المتشابكة على المستوى الرأسي أن تؤدي إلى دمج رأسي للأنشطة مثلا بين الموردين والعملاء، وعدم تشجيع التوسع في مناطق منافسة، وأن تؤدي إلى ترتيبات معاملة بالمثل فيما بينها.
在纵向一级的互兼董事职位会造成活动的纵向合并(如在供货方和客户之间)、阻止向竞争性领域的扩展,并致使双方达成互惠安排。 - وتستطيع حالات الإدارة المتشابكة على المستوى الرأسي أن تؤدي إلى دمج رأسي للأنشطة مثلا بين الموردين والعملاء، وعدم تشجيع التوسع في مناطق منافسة، وأن تؤدي إلى ترتيبات معاملة بالمثل فيما بينها.
纵向一级的互兼董事职位会造成活动的纵向合并 (如在供货方和客户之间),会阻止向竞争性领域的扩展,并会使双方达成互惠安排。 - 32- وعلاوة على ذلك، نظر الفريق العامل فيما إذا كانت هناك، بعيداً عن المسائل السياساتية، أيُّ عقبات قانونية أمام انطباق الاتفاقية في حال عدم وجود معاملة بالمثل في موضوع التحفُّظ ذي الصلة.
此外,工作组的审议还涉及另一个方面,即除了任何政策问题外,在相关保留不存在对等性的情况下,公约的适用是否有可能存在任何法律障碍。 - إلا أنه لا يمكن تفسير الفقرة 1 من المادة 27 على أنها تحرم العمال المهاجرين من المزايا التي يستحقونها بموجب التشريعات المعمول بها في دولة العمل، لمجرد عدم توقيع هذه الدولة على اتفاق معاملة بالمثل مع دولة منشئهم().
然而,不能将第27条第1款解释为,仅仅因为就业国没有与原籍国签署互惠协定,便可剥夺移徙工人按照就业国适用的立法本可享有的福利。 - وبالرغم من هذه الأعمال الإسرائيلية العنيفة وغير القانونية جميعها، تواصل القيادة الفلسطينية بذل الجهود من أجل معالجة دبلوماسية للأزمة السائدة وتعزيز الهدوء، دون أي معاملة بالمثل إطلاقا من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
尽管以色列采取了所有这些暴力非法行动,但是巴勒斯坦领导人仍然努力以外交手段处理普遍存在的危机并推动安定局面的形成,而占领国根本没有做出任何回报。 - وبينما يمكن تقديم مطالبات بأثر رجعي من تاريخ الوصول إلى الجزيرة في حالة وجود اتفاق معاملة بالمثل مبرم مع بلد المنشأ، فقد يطرح ذلك بعض المشاكل في حالة الأشخاص الذين يفدون من بلدان لا تتعامل بالمثل فيما يتعلق بعلاوات الأسرة.
虽然如果泽西岛同移民工人原籍国签有互惠协定的话,申请可以从到达泽西岛之日起计算,但是如果申请人的原籍国没有相应的家庭津贴的话,可能会产生问题。 - وقيل إنه لن تكون هناك معاملة بالمثل فيما يتعلق بالتحفظات التي كانت قائمة من قبل، وإنَّ الأمر يحتاج إلى إدراج قاعدة تنص على أنه إذا ما نشأت حالة من هذا القبيل فإنَّ قواعد الشفافية التي كانت قائمة من قبل تظل منطبقة فيما يتعلق بتلك التحفظات.
据认为在这种情况下先前存在的保留就不再具有对等效力,需要纳入一条规则,规定在出现此种情况时适用于这些保留的仍是先前存在的《透明度规则》。 - وأضاف أن التصريح الذي أدلت به وزيرة الخارجية رايس في جنين يؤكد الحقيقة التي مؤداها أن السلطة الفلسطينية قد ارتقت إلى مستوى التزاماتها فيما يتعلق بخريطة الطريق، بينما لم تصدر معاملة بالمثل من جانب إسرائيل فيما يتعلق بالمستوطنات ونقاط التفتيش.
美国国务卿赖斯在杰宁发表声明,证实巴勒斯坦人民权利机构已经履行了有关 " 路线图 " 的义务,但是以色列没有就定居点和前哨基地问题做出回应。 - فالبلدان النامية الواقعة في منطقة الكاريبي والتي تنضم إلى منطقة التجارة الحرة لﻷمريكتين المقترحة، ومن ثم توفر للوﻻيات المتحدة وغيرها من أعضاء المنطقة الحرة معاملة بالمثل في التجارة المتبادلة، ملزمة، بموجب اتفاقية لومي، بفتح أسواقها بنفس القدر للمنتجات الواردة من اﻻتحاد اﻷوروبي.
加入拟议的美洲自由贸易区并因而在相互贸易中向美国和其他美洲自由贸易区的成员国提供互惠优惠的加勒比地区的发展中国家根据《洛美公约》有义务以同样程度向来自欧洲联盟的产品开放其市场。 - وأشير إلى الأهمية الخاصة لمسألة ما إذا كانت الدولة التي تتعهد بشكل انفرادي تصبح ملزمة قانونا من عدمه دون أن تتوقع معاملة بالمثل من جانب أي من الدول الأخرى، لا سيما فيما يتعلق بالحالات التي تتعهد فيها الدولة مقدمة الطلب بعدم تطبيق عقوبة الإعدام من أجل تسليم أحد الأفراد إليها.
有代表指出,作出单方面承诺的国家在不期望任何其他国家作出对等回应时能否受法律约束,这个问题特别有意思,尤其是涉及诸如请求国为引渡某一个人而承诺不使用死刑之类的情况。
- 更多造句: 1 2
如何用معاملة بالمثل造句,用معاملة بالمثل造句,用معاملة بالمثل造句和معاملة بالمثل的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
